Posts

О профессиональной и любительской лингвистике

Image
О профессиональной и любительской лингвистике академик Андрей Анатольевич Зализняк «Наука и жизнь» №1 и №2, 2009 Язык интересует людей Как рождается любительская лингвистика Любительская лингвистика интересуется в основном происхождением слов Два главных открытия исторической лингвистики Любители не знают главного принципа фонетической эволюции Характерные черты любителей Мифы любительской лингвистики Написание важнее звучания Обратное прочтение Примеры любительских лингвистических построений Любительский подход к именам собственным Любительское прочтение древних текстов Фантазии об истории О «Велесовой книге» Две стратегии дилетантизма О публичных диспутах с дилетантами Все ли мнения одинаково ценны Как опознать любительскую лингвистику Откуда произошло, как появилось то или иное слово? Эти вопросы вызывают живой интерес у многих. В поисках ответа человек, далекий от лингвистики, нередко начинает строить догадки, основанные на случайном ...

Перевод документов на русский язык

Если Вам необходимо перевести документы с английского или шведского языка на русский или белорусский язык для дальнейшего заверения у нотариуса в Республике Беларусь, Вам понадобится мой номер телефона +375 29 6096776 или адрес электронной почты Terra.Firma.By@gmail.com. Вы можете заблаговременно связаться со мной и переслать сканированные документы в формате PDF или JPG, чтобы я мог приступить к переводу незамедлительно. По приезде я сверяю электронные версии с оригиналом, подписываю и сшиваю – документ готов к визиту к государственному либо частному нотариусу. Рекомендую не переводить в Швеции, Англии или США документы, так как придётся их переводить снова, а перевод – перенабирать, что приводит к утолщению документов и увеличению времени выполнения в Беларуси. До связи.

Notary certified document translation in Minsk, Belarus, by TERRA FIRMA

Notary certified document translation Should you need any of your legal papers with Apostille translated from or into Swedish, English, Belarusian or Russian, and thereafter certified by a notary public in the Republic of Belarus, please, do not hesitate to contact me by e-mail or call me directly at +375 29 6096776. Save your time and money by skipping paying for the translation in your home country before you come to Belarus, as that translation is not going to be certified by any Belarusian notary public, due to the fact that they may not do so. They may only certify the translation effected by the authorised translators of the Republic of Belarus.